Skip to Main Content

Audio Stop 22

00:00 00:00
Densely spaced lines and splatters in black, white, pale salmon pink, teal, and steel gray crisscross a rectangular cream-colored canvas in this abstract horizontal painting. The lines move in every direction. Most are straight but some curve slightly. The density eases a bit near the edges. Two sets of ghostly white handprints are visible at the upper corners. The artist signed and dated the painting in black paint in the lower left corner: “Jackson Pollock ’50.”

Jackson Pollock

Number 1, 1950 (Lavender Mist), 1950

East Building, Upper Level — Gallery 407-B

1950 年 11 月 1 日(薰衣草之雾)

波洛克

当杰克逊·波洛克这幅壁画大小的滴画在 1948 年首次展出时,受到了褒贬不一的评价。在创作这幅作品时,他在由谷仓改造的工作室地板上铺开一张大画布,几乎覆盖了整个空间。他将画笔或棍子蘸满颜料,包括油漆、油彩、瓷釉和铝颜料,然后一边走,一边把颜料滴到、甩到或倾倒在画布上。他说这就是他的创作手法:在创作过程中,画家本人也是媒材的一部分。他在画布左上角和顶部用掌印对画作进行了“签名”。

Read full audio transcript

HARRY COOPER:

波洛克 (Pollock) 说:“我在地板上感觉更加自在。我感觉更加靠近[34:15]绘画的更多部分,因为通过这种方式,我能够绕着它走,从四面进行绘画,简直就是置身于画中。”

NARRATOR:

杰克逊·波洛克 (Jackson Pollock) 开始创作这幅巨型油画时,把画布平铺在他位于长岛东端的谷仓改建的工作室的地板上。

哈里·库珀 (Harry Cooper),现代艺术策展人和负责人。

HARRY COOPER:

他使用画笔——不是笔尖,而是画笔的另一端——将颜料从颜料罐中引导出来,而他就像绕着画布起舞,有时候走进画布中,倾倒、滴落、点点滴滴地落下和抛洒颜料,有时动作真的很大。我们看到有一些大动作是以黑色表现出来,达到画布的整个高度。有种一切都打成碎末的感觉。

NARRATOR:

虽然这看上去是自发行为,有种任何人乃至儿童都能创作出这样的画作的感觉,但波洛克自己宣称:“我能够控制颜料的流动,任何效果都不是意外形成的。”波洛克的创作过程一开始令公众感到震惊。但他非常快速地获得主要艺术评论家的青睐。有人称他的风格为“行动绘画”,将画布称作行动的场所、舞台之类的地方。另一位画家克莱门特·格林伯格 (Clement Greenberg) 给这一系列画取名叫“淡紫色的雾”;他从复杂混乱的颜料中看见略带紫色的气氛。

HARRY COOPER:

至于我们能够如何欣赏这幅绘画,可能性实在是太多了。我们可以采取肢体运动,想想行动和动作。或者我们可以让视线跟随着画作,而且或许我们会忘记它是在地板上画成的。毕竟,我们有机会欣赏它时,它是挂在博物馆墙上,正如我们欣赏任何其他绘画一样。它是那种您能够花很长时间细细欣赏的绘画。它让人感觉无穷无尽。

博物馆东馆参观指南